< 1 Nyakati 24 >
1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
29 Wana wa Kishi: Yerameli
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.