< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adán, Set, Enos,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Henoko, Methusela, Lameki.
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 Mhivi, Mwarki, Msini,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Y Ebal Abimael y Seba.
23 Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Shemu, Arfaksadi, Sala,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
Y Abram (que es Abraham).
28 Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Nyakati 1 >