< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoko, Methusela, Lameki.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Mhivi, Mwarki, Msini,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shemu, Arfaksadi, Sala,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
Abram, qui est Abraham.
28 Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< 1 Nyakati 1 >