< Warumi 12 >
1 Kwa hiyo, ndugu zangu, nawasihi kwa rehema zake Mungu, itoeni miili yenu iwe dhabihu iliyo hai, takatifu na inayompendeza Mungu, hii ndiyo ibada yenu yenye maana.
Então, eu peço a vocês, meus irmãos e minhas irmãs, por causa da compaixão de Deus por vocês, que dediquem os seus corpos como uma oferta viva, que é santa e que agrada a Deus. Este é o meio verdadeiro para adorar a Deus.
2 Msifuatishe tena mfano wa ulimwengu huu, bali mgeuzwe kwa kufanywa upya nia zenu. Ndipo mtaweza kuonja na kuhakikisha ni nini mapenzi ya Mungu yaliyo mema, yanayopendeza machoni pake na ukamilifu. (aiōn )
Não sigam os caminhos deste mundo. Em vez disso, sejam transformados pela renovação espiritual de sua mente, para que possam demonstrar que a vontade de Deus realmente é boa, agradável e perfeita. (aiōn )
3 Kwa ajili ya neema niliyopewa nawaambia kila mmoja miongoni mwenu, asijidhanie kuwa bora kuliko impasavyo, bali afikiri kwa busara kwa kulingana na kipimo cha imani Mungu aliyompa.
Deixem que eu explique a todos vocês, pela graça dada a mim por Deus, que ninguém deveria pensar em si mesmo como sendo melhor do que realmente é. Vocês deveriam pensar em si mesmos de forma realista, de acordo com a fé que Deus deu a vocês.
4 Kama vile katika mwili mmoja tulivyo na viungo vingi, navyo viungo vyote havina kazi moja,
Da mesma maneira que há muitas partes no corpo, mas elas não têm as mesmas funções,
5 vivyo hivyo na sisi tulio wengi, tu mwili mmoja katika Kristo, nasi kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.
nós também somos um só corpo em Cristo, mesmo que sejamos muitos. E todos nós pertencemos uns aos outros.
6 Tuna karama zilizotofautiana kila mmoja kutokana na neema tuliyopewa. Kama ni unabii na tutoe unabii kwa kadiri ya imani.
Cada um de nós tem dons diferentes, que variam de acordo com a graça que nos é dada por Deus. Se o dom recebido for o de anunciar a palavra de Deus, então, devemos fazer isso de acordo com a fé que temos.
7 Kama ni kuhudumu na tuhudumu, mwenye kufundisha na afundishe,
Se o trabalho é servir, então, devemos servir. Se o dom for ensinar, então, ensinemos.
8 kama ni kutia moyo na atie moyo, kama ni kuchangia kwa ajili ya mahitaji ya wengine na atoe kwa ukarimu, kama ni uongozi na aongoze kwa bidii, kama ni kuhurumia wengine na afanye hivyo kwa furaha.
Se for incentivar, então, devemos incentivar. Se for repartir, então, que façamos com generosidade. Se for liderar, então, vamos liderar com comprometimento. Se o nosso dom for demonstrar misericórdia, então, devemos ser misericordiosos com muita alegria.
9 Upendo lazima usiwe na unafiki. Chukieni lililo ovu, shikamaneni na lililo jema.
O amor deve ser verdadeiro. Odeiem o mal e se apeguem ao que é bom.
10 Pendaneni ninyi kwa ninyi kwa upendo wa ndugu. Waheshimuni na kuwatanguliza wengine.
Dediquem-se totalmente uns aos outros em seu amor como família. Valorizem os outros mais do que a si mesmos.
11 Msiwe wavivu, bali mwe na bidii katika roho mkimtumikia Bwana.
Estejam dispostos a trabalhar duro. Sirvam ao Senhor com o espírito cheio de entusiasmo.
12 Kuweni na furaha katika tumaini, katika dhiki kuweni na saburi, dumuni katika maombi.
Que a sua esperança sempre os mantenha bem dispostos. Suportem com paciência os sofrimentos e sempre orem.
13 Changieni katika mahitaji ya watakatifu, wakaribisheni wageni.
Compartilhem com os necessitados o que vocês têm e recebam bem os estrangeiros em suas casas.
14 Wabarikini wale wanaowatesa, barikini wala msilaani.
Abençoem aqueles que os perseguem.
15 Furahini pamoja na wenye kufurahi, lieni pamoja na wale waliao.
Fiquem felizes com os que estão felizes. Chorem com aqueles que estão chorando.
16 Kaeni kwa amani ninyi kwa ninyi. Msijivune, bali mwe tayari kushirikiana na wanyonge. Wala msiwe watu wenye kujivuna kwamba mnajua kila kitu.
Pensem uns nos outros. Não se considerem mais importantes do que os outros. Vivam com humildade. Não sejam arrogantes.
17 Msimlipe mtu yeyote ovu kwa ovu. Jitahidini ili mtende yaliyo mema machoni pa watu wote.
Não retribuam o mal que alguém lhes fez com o mal. Tenham a certeza de mostrar a todos que aquilo que vocês estão fazendo é bom.
18 Kama ikiwezekana, kwa upande wenu kaeni kwa amani na watu wote.
E, tanto quanto dependa de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Wapendwa, msilipize kisasi, bali ipisheni ghadhabu ya Mungu, maana imeandikwa: “Ni juu yangu kulipiza kisasi, nitalipiza,” asema Bwana.
Meus queridos amigos, não busquem a vingança. Mas, ao contrário, deixem que Deus dê o castigo. Pois como as Sagradas Escrituras destacam: “‘Sou eu quem deve fazer justiça e sou eu quem retribuirei,’ diz o Senhor.”
20 Badala yake: “Kama adui yako ana njaa, mlishe; kama ana kiu, mpe kinywaji. Kwa kufanya hivyo, unaweka makaa ya moto yanayowaka kichwani pake.”
Se aqueles que os odeiam estiverem famintos, deem o que comer a eles. Se eles tiverem sede, deem algo para que eles bebam. Pois, ao fazerem assim, vocês amontoarão brasas de fogo em suas cabeças.
21 Usishindwe na ubaya, bali uushinde ubaya kwa wema.
Não se deixem vencer pelo mal; mas, ao contrário, vençam o mal com o bem.