< Warumi 12 >
1 Kwa hiyo, ndugu zangu, nawasihi kwa rehema zake Mungu, itoeni miili yenu iwe dhabihu iliyo hai, takatifu na inayompendeza Mungu, hii ndiyo ibada yenu yenye maana.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 Msifuatishe tena mfano wa ulimwengu huu, bali mgeuzwe kwa kufanywa upya nia zenu. Ndipo mtaweza kuonja na kuhakikisha ni nini mapenzi ya Mungu yaliyo mema, yanayopendeza machoni pake na ukamilifu. (aiōn )
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Kwa ajili ya neema niliyopewa nawaambia kila mmoja miongoni mwenu, asijidhanie kuwa bora kuliko impasavyo, bali afikiri kwa busara kwa kulingana na kipimo cha imani Mungu aliyompa.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Kama vile katika mwili mmoja tulivyo na viungo vingi, navyo viungo vyote havina kazi moja,
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 vivyo hivyo na sisi tulio wengi, tu mwili mmoja katika Kristo, nasi kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Tuna karama zilizotofautiana kila mmoja kutokana na neema tuliyopewa. Kama ni unabii na tutoe unabii kwa kadiri ya imani.
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 Kama ni kuhudumu na tuhudumu, mwenye kufundisha na afundishe,
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 kama ni kutia moyo na atie moyo, kama ni kuchangia kwa ajili ya mahitaji ya wengine na atoe kwa ukarimu, kama ni uongozi na aongoze kwa bidii, kama ni kuhurumia wengine na afanye hivyo kwa furaha.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Upendo lazima usiwe na unafiki. Chukieni lililo ovu, shikamaneni na lililo jema.
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 Pendaneni ninyi kwa ninyi kwa upendo wa ndugu. Waheshimuni na kuwatanguliza wengine.
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 Msiwe wavivu, bali mwe na bidii katika roho mkimtumikia Bwana.
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Kuweni na furaha katika tumaini, katika dhiki kuweni na saburi, dumuni katika maombi.
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 Changieni katika mahitaji ya watakatifu, wakaribisheni wageni.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Wabarikini wale wanaowatesa, barikini wala msilaani.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Furahini pamoja na wenye kufurahi, lieni pamoja na wale waliao.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Kaeni kwa amani ninyi kwa ninyi. Msijivune, bali mwe tayari kushirikiana na wanyonge. Wala msiwe watu wenye kujivuna kwamba mnajua kila kitu.
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 Msimlipe mtu yeyote ovu kwa ovu. Jitahidini ili mtende yaliyo mema machoni pa watu wote.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Kama ikiwezekana, kwa upande wenu kaeni kwa amani na watu wote.
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Wapendwa, msilipize kisasi, bali ipisheni ghadhabu ya Mungu, maana imeandikwa: “Ni juu yangu kulipiza kisasi, nitalipiza,” asema Bwana.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Badala yake: “Kama adui yako ana njaa, mlishe; kama ana kiu, mpe kinywaji. Kwa kufanya hivyo, unaweka makaa ya moto yanayowaka kichwani pake.”
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Usishindwe na ubaya, bali uushinde ubaya kwa wema.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.