< Ufunuo 9 >
1 Malaika wa tano akaipiga tarumbeta yake, nami nikaona nyota iliyokuwa imeanguka toka angani hadi ardhini. Nyota hiyo ilipewa ufunguo wa lile Shimo. (Abyssos )
Acunüng khankhawngsä amhmanak naw kpun a tum. Aisi mat khankhaw üngka naw mcea kya lawki ka hmuh. Ani üng adütnak am awmkia khui kthuknu tawh ami pet. (Abyssos )
2 Alipolifungua hilo Shimo, moshi ukapanda kutoka humo kama moshi wa tanuru kubwa sana. Jua na anga vikatiwa giza na ule moshi uliotoka katika hilo Shimo. (Abyssos )
Aisi naw adütnak am awmkia khui kthuknu cun mhmawng se adütnak am awmkia khui kthuknu üngka naw meitumnu üngka naw khu lawki meikhua mäih cun khui kthuknu üngka naw lut lawki. Acuna phäha khawnghngi la khawkhi nghmüp lawki xawi. (Abyssos )
3 Ndipo katika ule moshi wakatoka nzige wakaenda juu ya nchi, nao wakapewa nguvu kama zile za nge wa duniani.
Meikhu üngka naw mkhaü he khawmdek khana kyum lawki he. Jawngk’ai hea johit taka mäih cun acuna mkhaü he üng pi ami jah pet.
4 Wakaambiwa wasidhuru nyasi ya nchi, wala mmea wala mti wowote, bali wawadhuru tu wale watu ambao hawana muhuri wa Mungu kwenye vipaji vya nyuso zao.
Khawmdek khana msai he, khuhlip he la thing he süm süm am jah kpyeh u lü, ami mceyü üng Pamhnama msingnak am taki he däng ami jah mkhuimkha vaia ngthu ami jah pet.
5 Wakaruhusiwa kuwatesa kwa muda wa miezi mitano, lakini wasiwaue. Uchungu wa kuuma kwao ulikuwa kama ule wa mtu aumwapo na nge.
Nghngicim khyang he am jah hnim u lü khya mhma ami jah mkhuimkha vaia ngthu ami jah pet. Acuna mkhaü he naw ami jah mkhuimkhanak vai cun jawngk’ai naw khyang cui se a nata mäiha naki.
6 Katika siku hizo watu watatafuta kifo lakini hawatakiona, watatamani kufa, lakini kifo kitawakimbia.
Acuna khya mhma üng khyang he naw thihnak sui hü khai he cunsepi am hmu u. Ami thih vai ngaih u sepi thihnak naw jah cen ta khai.
7 Wale nzige walikuwa na umbo kama la farasi waliotayarishwa kwa ajili ya vita. Kwenye vichwa vyao kulikuwa na kitu kama taji za dhahabu na nyuso zao zilikuwa kama za binadamu.
Mkhaüe cun ye tuknak vaia jah ngtünaka ngse hea mäih lawki he. Ami lü üng xüi lukhuma mäih lawki jah ngbüngki he. Ami müihmai he pi nghngicima müihmai hea mäih lawki.
8 Walikuwa na nywele kama za wanawake, na meno yao yalikuwa kama ya simba.
Ami lusam nghnumi hea lusama mäih law lü, ami hae mukei hea ha mäih lawki.
9 Walikuwa na dirii kama za chuma, na sauti za mabawa yao zilikuwa kama ngurumo za farasi wengi na magari mengi yakikimbilia vitani.
Mthi sawiphawa mäiha sawiphaw he ami mkyanga khana jah thüih awiki he. Ami ngphya ami mkhapa ng’yün cun ye tu khaia lawki ngse nghle khawjaha ami ng’yüna mäih lawki he.
10 Walikuwa na mikia yenye miiba ya kuumia kama nge. Nguvu yao ya kutesa watu kwa huo muda wa miezi mitano ilikuwa katika hiyo mikia yao.
Jawngk’aia ngmeia mäiha ami ngmei cun nghling mahki. Acuna ami ngmei am nghngicim khyang khya mhma ami mkhuimkha vaia johit taki he.
11 Walikuwa na mfalme wao, ambaye ni malaika wa lile Shimo, ambaye jina lake kwa Kiebrania ni Abadoni, na kwa Kiyunani ni Apolioni. (Abyssos )
Adütnak am awmkia khui kthuknua khankhawngsä cun ami khana jah ukia sangpuxanga taki he. Acuna ngming cun Hebru ngthu üng, “Abaddon” na lü, Krik ngthu üng, “Apolyon” naki. Ti hlünak cun “Kpyükpyehki” tia kyaki. (Abyssos )
12 Ole ya kwanza imepita, bado nyingine mbili zinakuja.
Kyühkse akcük cun bäih se; acun käna kyühkse nghngih pha law be tü khai.
13 Malaika wa sita akaipiga tarumbeta yake, nami nikasikia sauti ikitoka katika zile pembe za madhabahu ya dhahabu iliyoko mbele za Mungu.
Acunüng khankhawngsä akhyuknak naw kpun a tum. Pamhnama ma xüi kphyawnkunga kit phyü üngka naw kthai ng’yüng law se ka ngjak.
14 Ile sauti ikamwambia yule malaika wa sita mwenye tarumbeta, “Wafungulie wale malaika wanne waliofungwa kwenye ule mto mkubwa Frati.”
Acuna kthai naw khankhawngsä akhyuknaka veia, “Epharetis mliktui kama khankhawngsä kphyü jah kphune cen jah khyah bea” a ti.
15 Basi wale malaika wanne, waliokuwa wamewekwa tayari kwa ajili ya saa hiyo, na siku hiyo, na mwezi huo, na mwaka huo ili wawaue theluthi ya wanadamu wakafunguliwa.
Ahina kcün, ahina mhmüp, ahina khya la ahina khawkum üng nghngicim kthum üngka mat jah hnim khaia jah mcawn pänga kyase khankhawngsä kphyü he cun jah khyah bea kyaki.
16 Idadi ya majeshi wapanda farasi ilikuwa 200,000,000. Nilisikia idadi yao.
Ngsea khana ngcumkia yekap he ami däm lam cun 200,000,000 lawki he tia ami na mtheh.
17 Hivi ndivyo nilivyowaona hao farasi na wapanda farasi katika maono yangu: Wapanda farasi walivaa dirii vifuani zenye rangi nyekundu sana kama ya moto na yakuti samawi na kiberiti. Vichwa vya hao farasi vilikuwa kama vichwa vya simba, na moto, moshi na kiberiti vilitoka vinywani mwao.
Mdanak ka hmuhnak üng ngse he la a khana ngcumki he ka jah hmuh naw: Kata kba ng’aiki, meia kba senki, saphir lunga kba ngkyüngkia sawiphawe jah taki he. Ngsea lu he cun mukeia lua mäih lawki he. Ami mka üngka naw mei, meikhu la kat lut lawki.
18 Theluthi ya wanadamu wakauawa kwa mapigo hayo matatu, yaani, huo moto, moshi na kiberiti, vilivyotoka kwenye vinywa vya hao farasi.
Ngse hea mka üngka naw lut lawkia mei, meikhu la kat he naw nghngicim khyang hmün kthum üngka hmün mat cun acuna mnehkse naw a jah hnim.
19 Nguvu za hao farasi zilikuwa katika vinywa vyao na kwenye mikia yao, kwa sababu mikia yao ilikuwa kama nyoka, yenye vichwa ambayo waliitumia kudhuru.
Ngse hea johit cun ami mka la ami ngmei he üng awmkia kyaki. Ami ngmei he cun kphyu lu maha mäih lawki he. Acun am nghngicim khyang jah mkhuimkha naki he.
20 Wanadamu waliosalia, ambao hawakuuawa katika mapigo hayo, bado walikataa kutubia kazi za mikono yao na hawakuacha kuabudu mashetani na sanamu za dhahabu, za fedha, za shaba, za mawe na za miti, ambazo haziwezi kuona, kusikia wala kutembea.
Acuna khuikhanak üng am thi u lü kpawihkia nghngicim khyang he cun naw pi amimäta kut am pyan cun am nghlata u. Am hmu thei lü, am cetcawn thei lü, am ngja theikia xüi juktuh, ngui juktuh, mthi juktuh, lung juktuh la thing juktuh he jah sawkhahnak üngka naw ä ngjut u lü awmki he. Khawyai sawkkhahnak pi am nghlata u.
21 Wala hawakutubu na kuacha matendo yao ya uuaji, uchawi, uasherati wala wizi wao.
Khyang ami hnimnak, suikyam ami binak, ami hüipawmnak la ami m'yuknak he üngka naw pi am ngjut u lü awmki he.