< Zaburi 98 >

1 Zaburi. Mwimbieni Bwana wimbo mpya, kwa maana ametenda mambo ya ajabu; kitanga chake cha kuume na mkono wake mtakatifu umemfanyia wokovu.
Cantad a Yahvé un cántico nuevo, porque ha hecho cosas admirables. Su diestra y su santo brazo le han dado la victoria.
2 Bwana ameufanya wokovu wake ujulikane na amedhihirisha haki yake kwa mataifa.
Yahvé ha hecho manifiesta su salvación; ha mostrado su justicia delante de los gentiles,
3 Ameukumbuka upendo wake na uaminifu wake kwa nyumba ya Israeli; miisho yote ya dunia imeuona wokovu wa Mungu wetu.
se ha acordado de su misericordia y de su fidelidad en favor de la casa de Israel. Todos los confines de la tierra han visto la salud que viene de nuestro Dios.
4 Mpigieni Bwana kelele za shangwe, dunia yote, ipaze sauti kwa nyimbo za shangwe na vinanda;
Tierra entera, aclama a Yahvé, gozaos, alegraos y cantad.
5 mwimbieni Bwana kwa kinubi, kwa kinubi na sauti za kuimba,
Entonad himnos a Yahvé con la cítara, con la cítara y al son del salterio;
6 kwa tarumbeta na mvumo wa baragumu za pembe za kondoo dume: shangilieni kwa furaha mbele za Bwana, aliye Mfalme.
con trompetas y sonidos de bocina prorrumpid en aclamaciones al Rey Yahvé.
7 Bahari na ivume na kila kiliomo ndani yake, dunia na wote wakaao ndani yake.
Retumbe el mar y cuanto lo llena, el orbe de la tierra y los que lo habitan.
8 Mito na ipige makofi, milima na iimbe pamoja kwa furaha,
Batan palmas los ríos, y los montes a una salten de gozo
9 vyote na viimbe mbele za Bwana, kwa maana yuaja kuhukumu dunia. Atahukumu dunia kwa haki na mataifa kwa haki.
ante la presencia de Yahvé porque viene, porque viene para gobernar la tierra. Gobernará la redondez de la tierra con justicia los pueblos con rectitud.

< Zaburi 98 >