< Zaburi 97 >

1 Bwana anatawala, nchi na ifurahi, visiwa vyote vishangilie.
Herren är Konung, dess fröjde sig jorden, och öarna fröjde sig, så månge som de äro.
2 Mawingu na giza nene vinamzunguka, haki na hukumu ndio msingi wa kiti chake cha enzi.
Moln och mörker är omkring honom; rättfärdighet och dom är hans stols stadfästelse.
3 Moto hutangulia mbele zake na huteketeza adui zake pande zote.
Eld går framför honom, och uppbränner hans ovänner allt omkring.
4 Umeme wake wa radi humulika dunia, nchi huona na kutetemeka.
Hans ljungande lyser på jordenes krets; jorden ser det, och förskräckes.
5 Milima huyeyuka kama nta mbele za Bwana, mbele za Bwana wa dunia yote.
Bergen försmälta såsom vax för Herranom; för hela jorderikes Herra.
6 Mbingu zinatangaza haki yake, na mataifa yote huona utukufu wake.
Himlarna förkunna hans rättfärdighet; och all folk se hans äro.
7 Wote waabuduo sanamu waaibishwa, wale wajisifiao sanamu: mwabuduni yeye, enyi miungu yote!
Skämme sig alle de som belätom tjena, och berömma sig af afgudar; tillbedjer honom alle gudar.
8 Sayuni husikia na kushangilia, vijiji vya Yuda vinafurahi kwa sababu ya hukumu zako, Ee Bwana.
Zion hörer det, och är glad; och Juda döttrar fröjda sig, Herre, öfver ditt regemente.
9 Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, ndiwe Uliye Juu Sana kuliko dunia yote; umetukuka sana juu ya miungu yote.
Ty du, Herre, äst den Högste i all land; du är fast upphöjd öfver alla gudar.
10 Wale wanaompenda Bwana na wauchukie uovu, kwa maana yeye hulinda maisha ya waaminifu wake na kuwaokoa kutoka mkononi mwa mwovu.
I som älsken Herran, hater det onda; ( Herren ) bevarar sina heligas själar; ifrå de ogudaktigas hand skall han frälsa dem.
11 Nuru huangaza wenye haki na furaha kwa watu wanyofu wa moyo.
Dem rättfärdiga skall alltid ljus uppgå igen, och frommom hjertom glädje.
12 Furahini katika Bwana, ninyi mlio wenye haki, lisifuni jina lake takatifu.
I rättfärdige, fröjder eder af Herranom, och tacker honom, och priser hans helighet.

< Zaburi 97 >