< Zaburi 95 >
1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Ходіть, заспіваймо Господе́ві, покли́куймо радісно скелі спасі́ння нашого,
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́,
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́,
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́,
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли!
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
„не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх,
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“