< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Venid, alegrémonos al SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Lleguemos ante su presencia con alabanza; cantemos a El con júbilo.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque el SEÑOR es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masá en el desierto;
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Cuarenta años combatí con la nación, y dije: Pueblo es que yerra de corazón, que no han conocido mis caminos.
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi reposo.

< Zaburi 95 >