< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
VENID, celebremos alegremente á Jehová: cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; aclamémosle con cánticos.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Jehová es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
Suya también la mar, pues él la hizo; y sus manos formaron la seca.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masa en el desierto;
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Cuarenta años estuve disgustado con la nación, y dije: Pueblo es que divaga de corazón, y no han conocido mis caminos.
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.

< Zaburi 95 >