< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Oh, ven, cantemos a Yahvé. ¡Gritemos en voz alta a la roca de nuestra salvación!
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Acudamos ante su presencia con acción de gracias. ¡Explorémoslo con canciones!
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Yahvé es un Dios grande, un gran Rey por encima de todos los dioses.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
En su mano están los lugares profundos de la tierra. Las alturas de las montañas también son suyas.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
El mar es suyo, y él lo hizo. Sus manos formaron la tierra seca.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Oh, ven, adoremos y postrémonos. Arrodillémonos ante Yahvé, nuestro Hacedor,
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
porque él es nuestro Dios. Somos el pueblo de su pasto, y las ovejas a su cargo. Hoy, ¡oh, que escuches su voz!
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
No endurezcas tu corazón, como en Meribah, como en el día de Massah en el desierto,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
cuando vuestros padres me tentaron, me probó y vio mi trabajo.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Durante cuarenta largos años me afligí con esa generación, y dijo: “Es un pueblo que se equivoca de corazón. No han conocido mis caminos”.
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Por eso juré en mi ira, “No entrarán en mi descanso”.

< Zaburi 95 >