< Zaburi 95 >
1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Venid, alegrémonos para Yahvé; aclamemos a la Roca de nuestra salvación.
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Yahvé es un gran Dios, y un rey más grande que todos los dioses.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Porque Él es nuestro Dios; nosotros somos el pueblo que Él alimenta, y las ovejas que Él cuida. Ojalá oyerais hoy aquella voz suya:
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
“No endurezcáis vuestros corazones como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
cuando vuestros padres me provocaron poniéndome a prueba aunque habían visto mis obras.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Durante cuarenta años me dio asco aquella generación y dije: “Son un pueblo de corazón extraviado, no han conocido mis caminos.”
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Por eso, indignado, juré: “No entrarán en mi reposo.”