< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Ходите, запевајмо Господу, покликнимо Богу, граду спасења свог!
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Изађимо пред лице Његово с хвалом, у песмама покликнимо Му!
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Јер је Господ велик Бог и велик Цар над свим боговима.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
У Његовој су руци дубине земаљске, и висине горске Његове су.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
Његово је море и Он га је створио, и сухоту руке су Његове начиниле.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Ходите, поклонимо се, припаднимо, клекнимо пред Господом, Творцем својим.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Јер је Он Бог наш, и ми народ паше Његове и овце руке Његове. Сад кад бисте послушали глас Његов:
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
"Немојте да вам одрвени срце ваше као у Мериви, као у дан кушања у пустињи,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
Где ме кушаше оци ваши, испиташе и видеше дело моје.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Четрдесет година срдих се на род онај, и рекох: Ови људи тумарају срцем, и не знају путеве моје;
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
И зато се заклех у гневу свом да неће ући у мир мој."

< Zaburi 95 >