< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。

< Zaburi 95 >