< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Jertek, ujjongjunk az Örökkévalónak, riadjunk üdvünk sziklájának.
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Járuljunk szine elé hálaszóval, dalokkal riadjunk neki!
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Mert nagy Isten az Örökkévaló s nagy király mind az istenek fölött;
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
kinek kezében vannak a föld mélységei, s övéi a hegyek magasságai;
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
kié a tenger, s ő készítette, s a szárazföldet kezei alkották.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Jőjjetek, boruljunk le s hajoljunk meg, térdeljünk az Örökkévaló, a mi teremtőnk előtt.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Mert Ő a mi Istenünk, s mi legelésének népe és kezének juhai – e napon vajha hallgatnátok szavára.
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
Ne keményítsétek meg szíveteket mint Meribánál, mint Massza napján a pusztában,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
a hol megkisértettek engem őseitek, próbára tettek, bár látták cselekvésemet.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Negyven évig undorodtam a nemzedéktől s mondtam: tévelygő szívűek népe ők, s ők nem ismerik utjaimat;
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
úgy hogy megesküdtem haragomban: nem fognak bemenni nyugvó helyembe!

< Zaburi 95 >