< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!

< Zaburi 95 >