< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!

< Zaburi 95 >