< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut!
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Car c’est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
À lui la mer, car c’est lui qui l’a faite; la terre aussi: ses mains l’ont formée.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix!
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
N’endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
où vos pères m’ont tenté, m’ont éprouvé, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis: C’est un peuple au cœur égaré; et ils n’ont pas connu mes voies.
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Aussi je jurai dans ma colère: ils n’entreront pas dans mon repos.

< Zaburi 95 >