< Zaburi 95 >

1 Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.
2 Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.
3 Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy,
4 Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
5 Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.
6 Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
7 kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
8 msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
Nezatvrzujte srdce svého, jako při popuzení, a v den pokušení na poušti,
9 ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
Za čtyřidceti let měl jsem nesnáz s národem tím, a řekl jsem: Lid tento bloudí srdcem, a nepoznali cest mých.
11 Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.

< Zaburi 95 >