< Zaburi 94 >

1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
O mogočni Bog maščevanj, Gospod, o mogočni Bog maščevanj, prisvéti!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Doklej prevzetni, Gospod, doklej se bodejo radovali prevzetni?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Govoreč: Ne vidi Gospod, in ne zapazi Bog Jakobov.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Čujte, o najneumnejši v ljudstvu, in najnespametnejši, kdaj bodete razumni?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Ali on, ki je vsadil uho, ali bi on ne slišal? ali on, ki je naredil oko, ali bi ne videl?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Ali on, ki pokori narode, ali bi ne grajal; ki uči ljudî modrosti, ali bi ne spoznal?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Blagor možu, katerega pokoriš, Gospod; in katerega učiš po zakonu svojem.
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Kdo bi bil vstal záme zoper hudodelnike? kdo bi se bil postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Ko bi mi ne bil Gospod, polna pomoč, malo da bi ne bilo življenje moje prebivalo v kraji molčanja.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Ko so mnoge misli moje pri meni, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Ali bi se družil s teboj prestol nadlog, njega, ki me nadleguje zoper postavo?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.

< Zaburi 94 >