< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Até quando os impios, Senhor, até quando os impios saltarão de prazer?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Até quando proferirão, e fallarão coisas duras, e se gloriarão todos os que obram a iniquidade?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Comtudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso attenderá o Deus de Jacob.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Attendei, ó brutaes d'entre o povo; e vós, loucos, quando sereis sabios?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Aquelle que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Aquelle que argúe as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Bemaventurado é o homem aquem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o impio.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Mas o juizo voltará á rectidão, e seguil-o-hão todos os rectos do coração.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Se o Senhor não tivera ido em meu auxilio, a minha alma quasi que teria ficado no silencio.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Quando eu disse: O meu pé vacilla; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Porventura o throno d'iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Mas o Senhor é a minha defeza; e o meu Deus é a rocha do meu refugio.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
E trará sobre elles a sua propria iniquidade; e os destruirá na sua propria malicia: o Senhor nosso Deus os destruirá.