< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.