< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.