< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
MAIN Kot, komui jaundepuk, leowa Kot jaundepuk, kom kotin janjaleda!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Kom kotida, komui jaunkapun en jappa, kom kotin depuk on wiawia en me aklapalap akan.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
MAIN Ieowa, arai da me doo jan Kot akan, arai da me doo jan Kot, akan pan poponmaju,
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
O pudupudada lokaia jued o arai da, me japun kan karoj en juauki ar morjued?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Re kin tiakedi japwilim omui aramaj akan, o re kame omui jojo.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me japoupou kan.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Re inda: Ieowa jota kak kilan, o Kot en Iakop jota pan aja due.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Komail me pweipwei nan pun en aramaj akan, en dedeki! O komail lolepn akan, iad me komail pan lolekonala?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Me kotin wiada jalon, o a jota pan ereki? Me kotin wiadar por en maj o, a jota pan kak majani?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Me kin kotin Kaunda wei kan, o jota pan kaloke? Pwe I me kotin kalolekoni aramaj.
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Ieowa kotin mani lamelam en aramaj akan, me re aklapalap.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Main, Ieowa, o me kom kotin padaki on jan nan ar majan akan.
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Pwen kanonama ni a apwal akan, lao jaujau en me doo jan Kot akan pan weweida.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Pwe Ieowa jota pan kotin kajela japwilim a araman akan, o a jota pan muei jan a jojo.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Pwe me pun, pan punpuneta, i me lelapok kan karoj pan weweideki.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Ij me pan jauaja ia on me morjued akan? O ij me pan jauaje ia on me dipan akan?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Ma Ieowa jota kotin jauaja ia, metar ekij nen i pan kolan wajan kapormen.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Ni ai indada: Na i pan krijedi, omui kalanan, Main Ieowa, pan kolekol ia.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Ai injenjued laud nan monion i, a omui kotin kamait ia la kaperenda nen i.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Kom jota man paroki on mol o, me kin kajapunala japwilim omui majan.
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Re kin onop on kamela me pun amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
A pan kotin depuk on ir ar me jued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.