< Zaburi 94 >

1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Kungs, Dievs, Tu atriebējs, ak Tu stiprais Dievs, Tu atriebējs, parādies!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Celies, Tu pasaules soģi, atmaksā tiem lepniem pēc viņu nopelna.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Cik ilgi tiem bezdievīgiem, Kungs, cik ilgi tiem bezdievīgiem būs priecāties?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Pārplūstot tie runā pārgalvīgi, un visi ļaundarītāji greznojās.
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Ak, Kungs, tie samin Tavus ļaudis un nospiež Tavu īpašumu,
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Atraitnes un svešiniekus tie nokauj un nomaitā bāriņus,
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Un saka: Tas Kungs to neredz, un Jēkaba Dievs to nemana.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Ņemiet vērā, jūs bezprātīgie starp tiem ļaudīm, un jūs ģeķi, kad jūs paliksiet gudri?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Kas ausi ir dēstījis, vai tas nedzirdēs? Kas aci darījis, vai tas neredzēs?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Kas tautas pārmāca, vai tas nesodīs? Tas, kas cilvēkiem māca atzīšanu,
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Tas Kungs zin cilvēku domas, ka tās ir nelietīgas.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Svētīgs tas vīrs, ko Tu, Kungs, pārmāci, un kam Tu māci Savu bauslību,
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
To mierināt bēdu dienās, tiekams bezdievīgam bedri raks.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Jo Tas Kungs neatstums Savus ļaudis un nepametīs Savu mantas tiesu.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Jo pie taisnības jāgriežas tiesai, un tam piekritīs visi sirdsskaidrie.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Kas mani aizstāv pret netaisniem? Un kas man stāv klāt pret ļaundarītājiem?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Ja Tas Kungs nebūtu mans palīgs, tad gan mana dvēsele drīz gulētu klusumā.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Kad es jau sacītu: kāja man slīd, tad Tava žēlastība, ak Kungs, mani tur.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Kad man daudz sirdēstu, tad Tava iepriecināšana ielīksmo manu dvēseli.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Vai Tu biedrs būtu tam posta krēslam, kas blēdību izperē taisnības vietā? -
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Tie sapulcējās pret taisnā dvēseli un pazudina nenoziedzīgas asinis.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Bet Tas Kungs ir mans patvērums, un mans Dievs mana pils, kur glābjos.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Un Viņš tiem atmaksās viņu noziegumu un tos izdeldēs viņu blēdībā. Tas Kungs, mūsu Dievs, tos izdeldēs.

< Zaburi 94 >