< Zaburi 94 >

1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. [Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.]

< Zaburi 94 >