< Zaburi 94 >

1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői.
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Ő, a ki az embert tudományra tanítja:
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre;
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét!
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedők ellen?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája;
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.

< Zaburi 94 >