< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Dieu des vengeances, ô Éternel, Dieu des vengeances, fais rayonner ta splendeur!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Lève-toi, juge de la terre. Châtie les orgueilleux comme ils le méritent!
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Jusques à quand se répandront-ils en discours insolents. Et se glorifieront-ils, tous les ouvriers d'iniquité?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Éternel, ils écrasent ton peuple. Et ils oppriment ton héritage.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Ils tuent la veuve et l'étranger. Et ils mettent à mort les orphelins.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Puis ils disent: «L'Éternel ne le voit pas; Le Dieu de Jacob n'y fait pas attention!»
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Prenez garde, hommes stupides! Insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il pas?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas. Lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
L'Éternel connaît les pensées de l'homme: Il sait qu'elles sont vaines!
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Heureux, ô Éternel, l'homme que tu instruis, Et à qui tu enseignes ta loi,
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Pour le remplir de paix pendant les mauvais jours. Tandis que se creuse la tombe sous les pas du méchant!
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
L'Éternel ne délaissera pas son peuple, Et il n'abandonnera pas son héritage.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le coeur droit s'en réjouiront.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui prendra ma défense contre les ouvriers d'iniquité?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Si l'Éternel n'eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Quand je disais: «Mon pied chancelle» — Ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu!
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Quand mon coeur était assiégé de soucis. Tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Comment pourrais-tu te faire le complice des juges iniques, Qui commettent des crimes au nom de la loi?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; Mon Dieu est le rocher où je trouve un refuge.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Il fera retomber sur eux leur crime, Et leur perversité même consommera leur ruine. Oui, l'Éternel, notre Dieu, les fera périr.