< Zaburi 94 >

1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.

< Zaburi 94 >