< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.