< Zaburi 94 >

1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< Zaburi 94 >