< Zaburi 94 >
1 Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
2 Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
3 Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
5 Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
6 Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
7 Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
8 Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
9 Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
10 Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
11 Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
12 Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
13 unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
14 Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
16 Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
17 Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
18 Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
19 Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
20 Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
21 Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
22 Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
23 Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.
And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.