< Zaburi 92 >

1 Zaburi. Wimbo wa siku ya Sabato. Ni vyema kumshukuru Bwana na kuliimbia jina lako, Ee Uliye Juu Sana,
(안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의
2 kuutangaza upendo wako asubuhi, na uaminifu wako wakati wa usiku,
정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며
3 kwa zeze yenye nyuzi kumi na kwa sauti ya kinubi.
아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
4 Ee Bwana, kwa kuwa matendo yako yamenifurahisha, nitaziimba kwa shangwe kazi za mikono yako.
여호와여, 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다
5 Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
여호와여, 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
6 Mjinga hafahamu, mpumbavu haelewi,
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
7 ingawa waovu huchipua kama majani na wote watendao mabaya wanastawi, wataangamizwa milele.
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
8 Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.
여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다
9 Ee Bwana, hakika adui zako, hakika adui zako wataangamia. Wote watendao mabaya watatawanyika.
여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
10 Umeitukuza pembe yangu kama ile ya nyati dume, mafuta mazuri yamemiminwa juu yangu.
그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
11 Macho yangu yamewaona adui zangu wakishindwa, masikio yangu yamesikia maangamizi ya adui zangu waovu.
내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
12 Wenye haki watastawi kama mtende, watakuwa kama mwerezi wa Lebanoni,
의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
13 waliopandwa katika nyumba ya Bwana, watastawi katika nyua za Mungu wetu.
여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
14 Wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi tena wamejaa nguvu,
늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
15 wakitangaza, “Bwana ni mkamilifu; yeye ni Mwamba wangu, na ndani yake hamna uovu.”
여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다

< Zaburi 92 >