< Zaburi 91 >

1 Yeye akaaye mahali pa salama pake Yeye Aliye Juu Sana, atadumu katika uvuli wake Mwenyezi.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 Nitasema kumhusu Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye ninamtumaini.”
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 Hakika yeye ataniokoa na mtego wa mwindaji, na maradhi ya kuambukiza ya kuua.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 Atakufunika kwa manyoya yake, chini ya mbawa zake utapata kimbilio, uaminifu wake utakuwa ngao na kinga yako.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 Hutaogopa vitisho vya usiku, wala mshale urukao mchana,
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 wala maradhi ya kuambukiza yanayonyemelea gizani, wala tauni iharibuyo adhuhuri.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 Ijapo watu elfu wataangukia kando yako, kumi elfu mkono wako wa kuume, lakini haitakukaribia wewe.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 Kama ukimfanya Aliye Juu Sana kuwa makao yako: naam, Bwana ambaye ni kimbilio langu,
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 basi hakuna madhara yatakayokupata wewe, hakuna maafa yataikaribia hema yako.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 Kwa kuwa atawaagiza malaika zake kwa ajili yako, wakulinde katika njia zako zote.
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 Mikononi mwao watakuinua, ili usijikwae mguu wako kwenye jiwe.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Utawakanyaga simba na nyoka wakali, simba mkubwa na nyoka utawaponda kwa miguu.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 Bwana asema, “Kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa; nitamlinda, kwa kuwa analikiri Jina langu.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 Ataniita, nami nitamjibu; nitakuwa pamoja naye katika taabu, nitamwokoa na kumheshimu.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 Kwa siku nyingi nitamshibisha na kumwonyesha wokovu wangu.”
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟

< Zaburi 91 >