< Zaburi 90 >

1 Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
Ei bøn av gudsmannen Moses. Herre, du hev vore ei livd for oss frå ætt til ætt.
2 Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
Fyrr fjelli vart til, og du skapte jordi og heimen, ja frå æva og til æva er du Gud.
3 Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
Du let menneskja venda um til dust og segjer: «Vend um att, de menneskjeborn!»
4 Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
For tusund år er i dine augo som dagen i går når han lid, som ei vakt um natti.
5 Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
Du riv deim burt som i flaum, dei vert som ein svevn, um morgonen er dei som groande graset;
6 ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
um morgonen blømer det og gror, um kvelden visnar det burt og turkast upp.
7 Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
For me hev forgjengest ved din vreide, og ved din harm er me burtskræmde.
8 Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
Du hev sett våre misgjerder for augo dine, vår løynde synd i ljoset frå di åsyn.
9 Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
For alle våre dagar er framfarne i din vreide, me hev livt våre år til ende som ein sukk.
10 Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
Vår livstid, ho varer sytti år, og når der er mykje kraft, åtteti år, og jamvel det stoltaste er møda og fåfengd, for snart er det framfare, og me flaug burt.
11 Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
Kven kjenner styrken i din vreide og din harm, soleis som ein bør ottast deg?
12 Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
Å telja våre dagar, det lære du oss, at me kann få visdom i hjarta.
13 Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
Vend um, Herre! Kor lenge? Og lat det gjera deg vondt for tenarane dine!
14 Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
Metta oss med di miskunn når morgonen renn, so vil me fegnast og gleda oss alle våre dagar!
15 Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
Gled oss etter dei dagar du hev bøygt oss, etter dei år me hev set ulukka!
16 Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
Lat di gjerning syna seg for tenarane dine og din herlegdom yver deira born!
17 Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.
Og Herren, vår Guds ynde vere yver oss, og det våre hender gjer, gjeve du framgang for oss, ja, det våre hender gjer, det gjeve du framgang!

< Zaburi 90 >