< Zaburi 90 >

1 Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
2 Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
3 Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
4 Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
5 Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
6 ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
7 Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
8 Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
9 Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
10 Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
11 Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
12 Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
13 Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
14 Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
15 Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
16 Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
17 Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!

< Zaburi 90 >