< Zaburi 90 >

1 Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.

< Zaburi 90 >