< Zaburi 90 >

1 Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
2 Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
3 Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
4 Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
8 Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
9 Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
Who knows the power of thy wrath?
12 Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
14 Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
15 Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
17 Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.

< Zaburi 90 >