< Zaburi 9 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa muth-labeni. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, nitakutukuza kwa moyo wangu wote, nitayasimulia matendo yako yote ya ajabu.
Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David. Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2 Nitafurahi na kushangilia ndani yako. Nitaliimbia sifa jina lako, Ewe Uliye Juu Sana.
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3 Adui zangu wamerudi nyuma, wamejikwaa na kuangamia mbele zako.
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4 Kwa maana umetetea haki yangu na msimamo wangu; umeketi kwenye kiti chako cha enzi, ukihukumu kwa haki.
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5 Umekemea mataifa na kuwaangamiza waovu; umeyafuta majina yao milele na milele.
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6 Uharibifu usiokoma umempata adui, umeingʼoa miji yao; hata kumbukumbu lao limetoweka.
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7 Bwana anatawala milele, ameweka kiti chake cha enzi apate kuhukumu.
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8 Mungu atahukumu ulimwengu kwa haki, atatawala mataifa kwa haki.
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9 Bwana ni kimbilio la watu wanaoonewa, ni ngome imara wakati wa shida.
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10 Wote wanaolijua jina lako watakutumaini wewe, kwa maana wewe Bwana, hujawaacha kamwe wakutafutao.
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11 Mwimbieni Bwana sifa, amefanywa mtawala Sayuni, tangazeni miongoni mwa mataifa, yale aliyoyatenda.
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12 Kwa maana yeye alipizaye kisasi cha damu hukumbuka, hapuuzi kilio cha wanaoonewa.
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13 Ee Bwana, tazama jinsi walivyo wengi adui zangu wanaonitesa! Nihurumie, uniinue kutoka malango ya mauti,
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14 ili niweze kutangaza sifa zako katika malango ya Binti Sayuni na huko niushangilie wokovu wako.
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15 Mataifa wameanguka kwenye shimo walilolichimba, miguu yao imenaswa kwenye wavu waliouficha.
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16 Bwana anajulikana kwa haki yake, waovu wamenaswa katika kazi za mikono yao.
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. (Higgajon, Sela)
17 Waovu wataishia kuzimu, naam, mataifa yote wanaomsahau Mungu. (Sheol )
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud. (Sheol )
18 Lakini mhitaji hatasahaulika siku zote, wala matumaini ya walioonewa hayatapotea.
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19 Ee Bwana, inuka, usimwache binadamu ashinde. Mataifa na yahukumiwe mbele zako.
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20 Ee Bwana, wapige kwa hofu, mataifa na yajue kuwa wao ni watu tu.
La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! (Sela)