< Zaburi 9 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa muth-labeni. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, nitakutukuza kwa moyo wangu wote, nitayasimulia matendo yako yote ya ajabu.
In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Nitafurahi na kushangilia ndani yako. Nitaliimbia sifa jina lako, Ewe Uliye Juu Sana.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 Adui zangu wamerudi nyuma, wamejikwaa na kuangamia mbele zako.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Kwa maana umetetea haki yangu na msimamo wangu; umeketi kwenye kiti chako cha enzi, ukihukumu kwa haki.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Umekemea mataifa na kuwaangamiza waovu; umeyafuta majina yao milele na milele.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 Uharibifu usiokoma umempata adui, umeingʼoa miji yao; hata kumbukumbu lao limetoweka.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Bwana anatawala milele, ameweka kiti chake cha enzi apate kuhukumu.
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 Mungu atahukumu ulimwengu kwa haki, atatawala mataifa kwa haki.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Bwana ni kimbilio la watu wanaoonewa, ni ngome imara wakati wa shida.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Wote wanaolijua jina lako watakutumaini wewe, kwa maana wewe Bwana, hujawaacha kamwe wakutafutao.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Mwimbieni Bwana sifa, amefanywa mtawala Sayuni, tangazeni miongoni mwa mataifa, yale aliyoyatenda.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Kwa maana yeye alipizaye kisasi cha damu hukumbuka, hapuuzi kilio cha wanaoonewa.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Ee Bwana, tazama jinsi walivyo wengi adui zangu wanaonitesa! Nihurumie, uniinue kutoka malango ya mauti,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 ili niweze kutangaza sifa zako katika malango ya Binti Sayuni na huko niushangilie wokovu wako.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 Mataifa wameanguka kwenye shimo walilolichimba, miguu yao imenaswa kwenye wavu waliouficha.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Bwana anajulikana kwa haki yake, waovu wamenaswa katika kazi za mikono yao.
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Waovu wataishia kuzimu, naam, mataifa yote wanaomsahau Mungu. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 Lakini mhitaji hatasahaulika siku zote, wala matumaini ya walioonewa hayatapotea.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Ee Bwana, inuka, usimwache binadamu ashinde. Mataifa na yahukumiwe mbele zako.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Ee Bwana, wapige kwa hofu, mataifa na yajue kuwa wao ni watu tu.
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Zaburi 9 >