< Zaburi 89 >
1 Utenzi wa Ethani Mwezrahi. Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele; kwa kinywa changu nitajulisha uaminifu wako ujulikane kwa vizazi vyote.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele na uaminifu wako umeuthibitisha mbinguni.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu, nimemwapia mtumishi wangu Daudi,
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele na kudumisha ufalme wako kwa vizazi vyote.’”
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako, uaminifu wako pia katika kusanyiko la watakatifu.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu anayeweza kulinganishwa na Bwana? Ni nani miongoni mwa viumbe vya mbinguni aliye kama Bwana?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana, anahofiwa kuliko wote wanaomzunguka.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote, ni nani aliye kama wewe? Ee Bwana, wewe ni mwenye nguvu, na uaminifu wako unakuzunguka.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko; wakati mawimbi yake yanapoinuka, wewe unayatuliza.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Wewe ulimponda Rahabu kama mmojawapo wa waliochinjwa; kwa mkono wako wenye nguvu, uliwatawanya adui zako.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako, uliuwekea ulimwengu msingi pamoja na vyote vilivyomo.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Uliumba kaskazini na kusini; Tabori na Hermoni wanaliimbia jina lako kwa furaha.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Mkono wako umejaa uwezo; mkono wako una nguvu, mkono wako wa kuume umetukuzwa.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi; upendo na uaminifu vinakutangulia.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe, wanaotembea katika mwanga wa uwepo wako, Ee Bwana.
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa, wanafurahi katika haki yako.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao, kwa wema wako unatukuza pembe yetu.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana, na mfalme wetu mali ya Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono, kwa watu wako waaminifu, ukasema: “Nimeweka nguvu kwa shujaa, nimemwinua kijana miongoni mwa watu.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu, na nimemtia mafuta yangu matakatifu.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Kitanga changu kitamtegemeza, hakika mkono wangu utamtia nguvu.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru, hakuna mtu mwovu atakayemwonea.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake na kuwaangamiza watesi wake.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye, kwa Jina langu pembe yake itatukuzwa.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari, mkono wake wa kuume juu ya mito.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, Mwamba na Mwokozi wangu.’
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza, aliyetukuka kuliko wafalme wote wa dunia.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele, na agano langu naye litakuwa imara.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Nitaudumisha uzao wake milele, kiti chake cha enzi kama mbingu zinavyodumu.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu na wasifuate sheria zangu,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 kama wakihalifu maagizo yangu na kutoshika amri zangu,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo, uovu wao kwa kuwapiga,
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake, wala sitausaliti uaminifu wangu kamwe.
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Mimi sitavunja agano langu wala sitabadili lile ambalo midomo yangu imelitamka.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu, nami sitamdanganya Daudi:
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele, na kiti chake cha enzi kitadumu mbele zangu kama jua;
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu angani.”
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau, umemkasirikia sana mpakwa mafuta wako.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako, na umeinajisi taji yake mavumbini.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Umebomoa kuta zake zote, na ngome zake zote umezifanya kuwa magofu.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake; amekuwa dharau kwa jirani zake.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake, umewafanya watesi wake wote washangilie.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Umegeuza makali ya upanga wake, na hukumpa msaada katika vita.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Umeikomesha fahari yake, na kukiangusha kiti chake cha enzi.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Umezifupisha siku za ujana wake, umemfunika kwa vazi la aibu.
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele? Ghadhabu yako itawaka kama moto hata lini?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka. Ni kwa ubatili kiasi gani umemuumba mwanadamu!
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo, au kujiokoa mwenyewe kutoka nguvu za kaburi? (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni, ambao katika uaminifu wako ulimwapia Daudi?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa, jinsi ninavyovumilia moyoni mwangu dhihaka za mataifa yote,
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako wamenisimanga, Ee Bwana, ambazo kwazo wamesimanga kila hatua ya mpakwa mafuta wako.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.