< Zaburi 89 >
1 Utenzi wa Ethani Mwezrahi. Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele; kwa kinywa changu nitajulisha uaminifu wako ujulikane kwa vizazi vyote.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele na uaminifu wako umeuthibitisha mbinguni.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu, nimemwapia mtumishi wangu Daudi,
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele na kudumisha ufalme wako kwa vizazi vyote.’”
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako, uaminifu wako pia katika kusanyiko la watakatifu.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu anayeweza kulinganishwa na Bwana? Ni nani miongoni mwa viumbe vya mbinguni aliye kama Bwana?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana, anahofiwa kuliko wote wanaomzunguka.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote, ni nani aliye kama wewe? Ee Bwana, wewe ni mwenye nguvu, na uaminifu wako unakuzunguka.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko; wakati mawimbi yake yanapoinuka, wewe unayatuliza.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Wewe ulimponda Rahabu kama mmojawapo wa waliochinjwa; kwa mkono wako wenye nguvu, uliwatawanya adui zako.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako, uliuwekea ulimwengu msingi pamoja na vyote vilivyomo.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 Uliumba kaskazini na kusini; Tabori na Hermoni wanaliimbia jina lako kwa furaha.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Mkono wako umejaa uwezo; mkono wako una nguvu, mkono wako wa kuume umetukuzwa.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi; upendo na uaminifu vinakutangulia.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe, wanaotembea katika mwanga wa uwepo wako, Ee Bwana.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa, wanafurahi katika haki yako.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao, kwa wema wako unatukuza pembe yetu.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana, na mfalme wetu mali ya Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono, kwa watu wako waaminifu, ukasema: “Nimeweka nguvu kwa shujaa, nimemwinua kijana miongoni mwa watu.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu, na nimemtia mafuta yangu matakatifu.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 Kitanga changu kitamtegemeza, hakika mkono wangu utamtia nguvu.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru, hakuna mtu mwovu atakayemwonea.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake na kuwaangamiza watesi wake.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye, kwa Jina langu pembe yake itatukuzwa.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari, mkono wake wa kuume juu ya mito.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, Mwamba na Mwokozi wangu.’
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza, aliyetukuka kuliko wafalme wote wa dunia.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele, na agano langu naye litakuwa imara.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 Nitaudumisha uzao wake milele, kiti chake cha enzi kama mbingu zinavyodumu.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu na wasifuate sheria zangu,
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 kama wakihalifu maagizo yangu na kutoshika amri zangu,
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo, uovu wao kwa kuwapiga,
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake, wala sitausaliti uaminifu wangu kamwe.
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 Mimi sitavunja agano langu wala sitabadili lile ambalo midomo yangu imelitamka.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu, nami sitamdanganya Daudi:
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 kwamba uzao wake utaendelea milele, na kiti chake cha enzi kitadumu mbele zangu kama jua;
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu angani.”
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau, umemkasirikia sana mpakwa mafuta wako.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako, na umeinajisi taji yake mavumbini.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Umebomoa kuta zake zote, na ngome zake zote umezifanya kuwa magofu.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake; amekuwa dharau kwa jirani zake.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake, umewafanya watesi wake wote washangilie.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Umegeuza makali ya upanga wake, na hukumpa msaada katika vita.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Umeikomesha fahari yake, na kukiangusha kiti chake cha enzi.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 Umezifupisha siku za ujana wake, umemfunika kwa vazi la aibu.
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele? Ghadhabu yako itawaka kama moto hata lini?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka. Ni kwa ubatili kiasi gani umemuumba mwanadamu!
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo, au kujiokoa mwenyewe kutoka nguvu za kaburi? (Sheol )
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni, ambao katika uaminifu wako ulimwapia Daudi?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa, jinsi ninavyovumilia moyoni mwangu dhihaka za mataifa yote,
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako wamenisimanga, Ee Bwana, ambazo kwazo wamesimanga kila hatua ya mpakwa mafuta wako.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.