< Zaburi 89 >

1 Utenzi wa Ethani Mwezrahi. Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele; kwa kinywa changu nitajulisha uaminifu wako ujulikane kwa vizazi vyote.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele na uaminifu wako umeuthibitisha mbinguni.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu, nimemwapia mtumishi wangu Daudi,
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele na kudumisha ufalme wako kwa vizazi vyote.’”
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako, uaminifu wako pia katika kusanyiko la watakatifu.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu anayeweza kulinganishwa na Bwana? Ni nani miongoni mwa viumbe vya mbinguni aliye kama Bwana?
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana, anahofiwa kuliko wote wanaomzunguka.
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote, ni nani aliye kama wewe? Ee Bwana, wewe ni mwenye nguvu, na uaminifu wako unakuzunguka.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko; wakati mawimbi yake yanapoinuka, wewe unayatuliza.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wewe ulimponda Rahabu kama mmojawapo wa waliochinjwa; kwa mkono wako wenye nguvu, uliwatawanya adui zako.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako, uliuwekea ulimwengu msingi pamoja na vyote vilivyomo.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Uliumba kaskazini na kusini; Tabori na Hermoni wanaliimbia jina lako kwa furaha.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo; mkono wako una nguvu, mkono wako wa kuume umetukuzwa.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi; upendo na uaminifu vinakutangulia.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe, wanaotembea katika mwanga wa uwepo wako, Ee Bwana.
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa, wanafurahi katika haki yako.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao, kwa wema wako unatukuza pembe yetu.
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana, na mfalme wetu mali ya Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono, kwa watu wako waaminifu, ukasema: “Nimeweka nguvu kwa shujaa, nimemwinua kijana miongoni mwa watu.
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu, na nimemtia mafuta yangu matakatifu.
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 Kitanga changu kitamtegemeza, hakika mkono wangu utamtia nguvu.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru, hakuna mtu mwovu atakayemwonea.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake na kuwaangamiza watesi wake.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye, kwa Jina langu pembe yake itatukuzwa.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari, mkono wake wa kuume juu ya mito.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, Mwamba na Mwokozi wangu.’
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza, aliyetukuka kuliko wafalme wote wa dunia.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele, na agano langu naye litakuwa imara.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Nitaudumisha uzao wake milele, kiti chake cha enzi kama mbingu zinavyodumu.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu na wasifuate sheria zangu,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 kama wakihalifu maagizo yangu na kutoshika amri zangu,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo, uovu wao kwa kuwapiga,
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake, wala sitausaliti uaminifu wangu kamwe.
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Mimi sitavunja agano langu wala sitabadili lile ambalo midomo yangu imelitamka.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu, nami sitamdanganya Daudi:
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele, na kiti chake cha enzi kitadumu mbele zangu kama jua;
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu angani.”
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau, umemkasirikia sana mpakwa mafuta wako.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako, na umeinajisi taji yake mavumbini.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Umebomoa kuta zake zote, na ngome zake zote umezifanya kuwa magofu.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake; amekuwa dharau kwa jirani zake.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake, umewafanya watesi wake wote washangilie.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Umegeuza makali ya upanga wake, na hukumpa msaada katika vita.
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Umeikomesha fahari yake, na kukiangusha kiti chake cha enzi.
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake, umemfunika kwa vazi la aibu.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele? Ghadhabu yako itawaka kama moto hata lini?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka. Ni kwa ubatili kiasi gani umemuumba mwanadamu!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo, au kujiokoa mwenyewe kutoka nguvu za kaburi? (Sheol h7585)
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni, ambao katika uaminifu wako ulimwapia Daudi?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa, jinsi ninavyovumilia moyoni mwangu dhihaka za mataifa yote,
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako wamenisimanga, Ee Bwana, ambazo kwazo wamesimanga kila hatua ya mpakwa mafuta wako.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Msifuni Bwana milele!
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.

< Zaburi 89 >