< Zaburi 89 >

1 Utenzi wa Ethani Mwezrahi. Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele; kwa kinywa changu nitajulisha uaminifu wako ujulikane kwa vizazi vyote.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele na uaminifu wako umeuthibitisha mbinguni.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu, nimemwapia mtumishi wangu Daudi,
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele na kudumisha ufalme wako kwa vizazi vyote.’”
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako, uaminifu wako pia katika kusanyiko la watakatifu.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu anayeweza kulinganishwa na Bwana? Ni nani miongoni mwa viumbe vya mbinguni aliye kama Bwana?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana, anahofiwa kuliko wote wanaomzunguka.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote, ni nani aliye kama wewe? Ee Bwana, wewe ni mwenye nguvu, na uaminifu wako unakuzunguka.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko; wakati mawimbi yake yanapoinuka, wewe unayatuliza.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Wewe ulimponda Rahabu kama mmojawapo wa waliochinjwa; kwa mkono wako wenye nguvu, uliwatawanya adui zako.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako, uliuwekea ulimwengu msingi pamoja na vyote vilivyomo.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Uliumba kaskazini na kusini; Tabori na Hermoni wanaliimbia jina lako kwa furaha.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Mkono wako umejaa uwezo; mkono wako una nguvu, mkono wako wa kuume umetukuzwa.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi; upendo na uaminifu vinakutangulia.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe, wanaotembea katika mwanga wa uwepo wako, Ee Bwana.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa, wanafurahi katika haki yako.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao, kwa wema wako unatukuza pembe yetu.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana, na mfalme wetu mali ya Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono, kwa watu wako waaminifu, ukasema: “Nimeweka nguvu kwa shujaa, nimemwinua kijana miongoni mwa watu.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu, na nimemtia mafuta yangu matakatifu.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Kitanga changu kitamtegemeza, hakika mkono wangu utamtia nguvu.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru, hakuna mtu mwovu atakayemwonea.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake na kuwaangamiza watesi wake.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye, kwa Jina langu pembe yake itatukuzwa.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari, mkono wake wa kuume juu ya mito.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, Mwamba na Mwokozi wangu.’
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza, aliyetukuka kuliko wafalme wote wa dunia.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele, na agano langu naye litakuwa imara.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Nitaudumisha uzao wake milele, kiti chake cha enzi kama mbingu zinavyodumu.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu na wasifuate sheria zangu,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 kama wakihalifu maagizo yangu na kutoshika amri zangu,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo, uovu wao kwa kuwapiga,
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake, wala sitausaliti uaminifu wangu kamwe.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Mimi sitavunja agano langu wala sitabadili lile ambalo midomo yangu imelitamka.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu, nami sitamdanganya Daudi:
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 kwamba uzao wake utaendelea milele, na kiti chake cha enzi kitadumu mbele zangu kama jua;
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu angani.”
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau, umemkasirikia sana mpakwa mafuta wako.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako, na umeinajisi taji yake mavumbini.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Umebomoa kuta zake zote, na ngome zake zote umezifanya kuwa magofu.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake; amekuwa dharau kwa jirani zake.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake, umewafanya watesi wake wote washangilie.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Umegeuza makali ya upanga wake, na hukumpa msaada katika vita.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Umeikomesha fahari yake, na kukiangusha kiti chake cha enzi.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Umezifupisha siku za ujana wake, umemfunika kwa vazi la aibu.
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele? Ghadhabu yako itawaka kama moto hata lini?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka. Ni kwa ubatili kiasi gani umemuumba mwanadamu!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo, au kujiokoa mwenyewe kutoka nguvu za kaburi? (Sheol h7585)
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni, ambao katika uaminifu wako ulimwapia Daudi?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa, jinsi ninavyovumilia moyoni mwangu dhihaka za mataifa yote,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako wamenisimanga, Ee Bwana, ambazo kwazo wamesimanga kila hatua ya mpakwa mafuta wako.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Msifuni Bwana milele!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.

< Zaburi 89 >