< Zaburi 88 >

1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Zaburi 88 >