< Zaburi 88 >

1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. [Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
2 Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol h7585)
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
5 Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
9 nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.]

< Zaburi 88 >