< Zaburi 88 >

1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
2 Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave. (Sheol h7585)
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
5 Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
9 nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
They came around me daily like water; they encompassed me together.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.
Lover and friend hast thou put far from me, [and] my acquaintance into darkness.

< Zaburi 88 >