< Zaburi 88 >
1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol )
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.