< Zaburi 88 >

1 Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol h7585)
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol h7585)
4 Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.

< Zaburi 88 >